跳到主文
部落格全站分類:休閒旅遊
旅遊區常會有一些雙語告示牌以方便外籍人士閱讀,最常令人詬病的是地名翻譯,然而也有些標示是用錯了用法,這次到大雪山玩,就看到了一個例子。
大雪山區是吸引國際愛好賞鳥人士的重要景點,然而標示部分卻出了小差錯,途中注意落石的Watch out被寫成Water out,真的要小心了,否則在那脆弱的地質區域裡,會讓人以為水會隨時噴發呢。
未來出外玩樂時,大家也可以ㄧ起當英文糾察隊,找一下碴。
The Tsans
ericpaula2002 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()